Delete / Löschen

nagvis 1:1.6.4.dfsg.1-3: Please update debconf PO translation for the package nagvis

Christian Perrier
03.06.2012 - 08:30
--338704493=
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nagvis. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, June 17, 2012.

Thanks,


--338704493=
Content-Type: text/x-gettext; name="de.po"; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: base64
Content-Disposition: attachment; filename="de.po"

IyBOYWdWaXMgZGViY29uZiB0ZW1wbGF0ZXMgdHJhbnNsYXRpb24uCiMgQ29weXJpZ2h0IChDKSAy
MDA3CiMgVGhpcyBmaWxlIGlzIGRpc3RyaWJ1dGVkIHVuZGVyIHRoZSBzYW1lIGxpY2Vuc2UgYXMg
dGhlIG5hZ3ZpcyBwYWNrYWdlLgojIEFsZXhhbmRlciBSZWljaGxlLVNjaG1laGwgPHRvbGltYXJA
ZGViaWFuLm9yZz4sIDIwMTIuCiMKIywgZnV6enkKbXNnaWQgIiIKbXNnc3RyICIiCiJQcm9qZWN0
LUlkLVZlcnNpb246IG5hZ3ZpcyAxOjEuNi40LTFcbiIKIlJlcG9ydC1Nc2dpZC1CdWdzLVRvOiBu
YWd2aXNAcGFja2FnZXMuZGViaWFuLm9yZ1xuIgoiUE9ULUNyZWF0aW9uLURhdGU6IDIwMTItMDYt
MDMgMDg6MjErMDIwMFxuIgoiUE8tUmV2aXNpb24tRGF0ZTogMjAxMi0wMy0wNSAxNTow
To1MCsw
MTAwXG4iCiJMYXN0LVRyYW5zbGF0b3I6IEFsZXhhbmRlciBSZWljaGxlLVNjaG1laGwgPHRvbGlt
YXJAZGViaWFuLm9yZz5cbiIKIkxhbmd1YWdlLVRlYW06IEdlcm1hbiA8ZGViaWFuLWwxMG4tZ2Vy
bWFuQGxpc3RzLmRlYmlhbi5vcmc+XG4iCiJMYW5ndWFnZTogZGVcbiIKIk1JTUUtVmVyc2lvbjog
MS4wXG4iCiJDb250ZW50LVR5cGU6IHRleHQvcGxhaW47IGNoYXJzZXQ9VVRGLThcbiIKIkNvbnRl
bnQtVHJhbnNmZXItRW5jb2Rpbmc6IDhiaXRcbiIKCiMuIFR5cGU6IHNlbGVjdAojLiBEZXNjcmlw
dGlvbgojOiAuLi9uYWd2aXMudGVtcGxhdGVzOjIwMDEKbXNnaWQgIk1vbml0b3Jpbmcgc3VpdGUg
dXNlZCB3aXRoIE5hZ1ZpczoiCm1zZ3N0ciAiIgoKIy4gVHlwZTogc2VsZWN0CiMuIERlc2NyaXB0
aW9uCiM6IC4uL25hZ3Zpcy50ZW1wbGF0ZXM6MjAwMQojLCBmdXp6eQojfCBtc2dpZCAiIgojfCAi
VGhpcyBOYWdWaXMgcGFja2FnZSBzdXBwb3J0cyB0aGUgbW9uaXRvcmluZyBzdWl0ZXMgSWNpbmdh
IGFzIHdlbGwgYXMgd2VsbCAiCiN8ICJhcyBOYWdpb3MgdXNpbmcgdGhlIGNoZWNrLW1rLWxpdmUg
YnJva2VyIGJhY2tlbmQuICBwbGVhc2UgY2hvb3NlIHRoZSwgIgojfCAicmVzcGVjdGl2ZSBlbnRy
eS4iCm1zZ2lkICIiCiJUaGUgTmFnVmlzIHBhY2thZ2Ugc3VwcG9ydHMgSWNpbmdhIGFzIHdlbGwg
YXMgTmFnaW9zLCB1c2luZyB0aGUgY2hlY2stbWstIgoibGl2ZSBicm9rZXIgYmFja2VuZC4iCm1z
Z3N0ciAiIgoiRGllc2VzIE5hZ1ZpcyBQYWtldCB1bnRlcnN0w7x0enQgw7xiZXIgZGllIGNoZWNr
LW1rLWxpdmUgQnJva2VyLVNjaG5pdHN0ZWxsZSAiCiJzb3dvaGwgZGllIE1vbml0b3JpbmcgTMO2
c3VuZ2VuIEljaW5nYSBhbHMgYXVjaCBOYWdpb3MuIEJpdHRlIHfDpGhsZW4gU2llICIKImVudHNw
cmVjaGVuZCBhdXMuIgoKIy4gVHlwZTogc2VsZWN0CiMuIERlc2NyaXB0aW9uCiM6IC4uL25hZ3Zp
cy50ZW1wbGF0ZXM6MjAwMQojLCBmdXp6eQojfCBtc2dpZCAiIgojfCAiSWYgeW91IHdvdWxkIGxp
a2UgdG8gdXNlIE5hZ1ZpcyB3aXRoIGEgZGlmZmVyZW50IGJhY2tlbmQgb3IgYSBkaWZmZXJlbnQg
IgojfCAibW9uaXRvcmluZyBzdWl0ZSwgcGxlYXNlIGNob29zZSBcIm90aGVyXCIuICBZb3UnbGwg
aGF2ZSB0byBjb25maWd1cmUgaXQgIgojfCAibWFudWFsbHkuIgptc2dpZCAiIgoiSWYgeW91IHdv
dWxkIGxpa2UgdG8gdXNlIE5hZ1ZpcyB3aXRoIGEgZGlmZmVyZW50IGJhY2tlbmQgb3IgYSBkaWZm
ZXJlbnQgIgoibW9uaXRvcmluZyBzdWl0ZSwgcGxlYXNlIGNob29zZSBcIm90aGVyXCIuIFlvdSds
bCBoYXZlIHRvIGNvbmZpZ3VyZSBpdCAiCiJtYW51YWxseS4iCm1zZ3N0ciAiIgoiV2VubiBTaWUg
TmFnVmlzIG1pdCBlaW5lbSBhbmRlcmVuIEJhY2tlbmQgb2RlciBlaW5lciBhbmRlcmVuIE1vbml0
b3JpbmcgIgoiTMO2c3VuZyBiZW51dHplbiBtw7ZjaHRlbiwgd8OkaGxlbiBTaWUgYml0dGUgXCJv
dGhlclwiLiBTaWUgbcO8c3NlbiBOYWdWaXMgZGFubiAiCiJ2b24gSGFuZCBrb25maWd1cmllcmVu
LiIKCiMuIFR5cGU6IGJvb2xlYW4KIy4gRGVzY3JpcHRpb24KIzogLi4vbmFndmlzLnRlbXBsYXRl
czozMDAxCm1zZ2lkICJEZWxldGUgTmFnVmlzIGRhdGEgd2hlbiBwdXJnaW5nIHRoZSBwYWNrYWdl
PyIKbXNnc3RyICIiCgojLiBUeXBlOiBib29sZWFuCiMuIERlc2NyaXB0aW9uCiM6IC4uL25hZ3Zp
cy50ZW1wbGF0ZXM6MzAwMQojLCBmdXp6eQojfCBtc2dpZCAiIgojfCAiRHVyaW5nIHVzYWdlIE5h
Z1ZpcyBjcmVhdGVzIHNvbWUgZmlsZSBpbiAvdmFyL2NhY2hlL25hZ3ZpcyBhbmQgYW5kIC9ldGMv
IgojfCAibmFndmlzIChlLmcuIGJhY2tncm91bmQgaW1hZ2VzIGFuZCBtYXAgZmlsZXMpLCBpbmNs
dWRpbmcgYSBzbWFsbCBkYXRhYmFzZSAiCiN8ICJmb3IgYXV0aGVudGlmaWNhdGlvbi4gIElmIHlv
dSBkb24ndCBuZWVkIGFueSBvZiB0aGVzZSBmaWxlcywgdGhleSBjYW4gYmUgIgojfCAicmVtb3Zl
ZCBub3csIG9yIHlvdSBtYXkgd2FudCB0byBrZWVwIHRoZW0gYW5kIGNsZWFuIHVwIGJ5IGhhbmQg
bGF0ZXIuIgptc2dpZCAiIgoiTmFnVmlzIGNyZWF0ZXMgZmlsZXMgaW4gL3Zhci9jYWNoZS9uYWd2
aXMgYW5kIC9ldGMvbmFndmlzIChmb3IgaW5zdGFuY2UgIgoiYmFja2dyb3VuZCBpbWFnZXMgYW5k
IG1hcCBmaWxlcyksIGluY2x1ZGluZyBhIHNtYWxsIGRhdGFiYXNlIGZvciAiCiJhdXRoZW50aWZp
Y2F0aW9uLiBJZiB5b3UgZG9uJ3QgbmVlZCBhbnkgb2YgdGhlc2UgZmlsZXMsIHRoZXkgY2FuIGJl
IHJlbW92ZWQgIgoibm93LCBvciB5b3UgbWF5IHdhbnQgdG8ga2VlcCB0aGVtIGFuZCBjbGVhbiB1
cCBieSBoYW5kIGxhdGVyLiIKbXNnc3RyICIiCiJXw6RocmVuZCBkZXIgTnV0enVuZyB2b24gTmFn
VmlzIHdlcmRlbiBkaXZlcnNlIERhdGVpZW4gaW4gL3Zhci9jYWNoZS9uYWd2aXMgIgoidW5kIC9l
dGMvbmFndmlzIGVyc3RlbGx0ICh6dW0gQmVpc3BpZWwgSGludGVyZ3J1bmQtQmlsZGVyIG9kZXIg
S2FydGVuLSIKIktvbmZpZ3VyYXRpb25lbiksIGlua2x1c2l2ZSBlaW5lciBrbGVpbmVuIERhdGVu
YmFuayB6dXIgQXV0aGVudGlmaXppZXJ1bmcuICIKIldlbm4gU2llIGtlaW5lIGRpZXNlciBEYXRl
biBiZW7DtnRpZ2VuLCBrw7ZubmVuIHNpZSBlbnRmZXJudCB3ZXJkZW4uICBPZGVyIHNpZSAiCiJt
w7ZjaHRlbiBzaWUgYXVmaGViZW4gdW5kIHNww6R0ZXIgdm9uIEhhbmQgYXVmcsOkdW1lbi4iCgoj
fiBtc2dpZCAiRm9yIHdoaWNoIG1vbml0b3Jpbmcgc3VpdGUgc2hvdWxkIE5hZ1ZpcyBiZSBjb25m
aWd1cmVkPyIKI34gbXNnc3RyICJGw7xyIHdlbGNoZSBNb25pdG9yaW5nIEzDtnN1bmcgc29sbCBO
YWdWaXMga29uZmlndXJpZXJ0IHdlcmRlbj8iCgojfiBtc2dpZCAiU2hvdWxkIHRoZSB1c2VyIGNy
ZWF0ZWQgTmFnVmlzIGRhdGEgYmUgcmVtb3ZlZD8iCiN+IG1zZ3N0ciAiU29sbGVuIGRpZSBkdXJj
aCBCZW51dHplciBlcnN0ZWxsdGVuIE5hZ1ZpcyBEYXRlbiBlbnRmZXJudCB3ZXJkZW4/Igo=

--338704493=--


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@anonym
Archive: http://lists.debian.org/20120603062136.E1F2EC1CC9@mykerinos.kheops.frmug.org

Helge Kreutzmann
03.06.2012 - 10:40
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.

--=_static.213-239-213-133.clients-2649-1338712297-0001-2
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Hallo Alexander,
On Sun, Jun 03, 2012 at 08:21:36AM +0200, Christian Perrier wrote:
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
nagvis. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
0
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.
0
Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
0
0
The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, June 17, 2012.

hast Du Zeit, die 3Cbersetzung zu 3Cbernehmen oder soll jemand von
debian-l10n-german f3Cr Dich einspringen?

Viele Gr3C3Fe

Helge
--0
Dr. Helge Kreutzmann email@anonym
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

--=_static.213-239-213-133.clients-2649-1338712297-0001-2
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iD8DBQFPyyDpRsxcY/MYpWoRAuG6AKCd62RupNnJLYUS3xuE58V3DAobRwCggJyo
l/1Dt5bQ2JXbm57L+IHtiUg=
=L54w
-----END PGP SIGNATURE-----

--=_static.213-239-213-133.clients-2649-1338712297-0001-2--


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@anonym
Archive: http://lists.debian.org/20120603083137.GC2418@Debian-50-lenny-64-minimal

Helge Kreutzmann
03.06.2012 - 20:00
This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your
E-mail software does not support MIME-formatted messages.

--=_static.213-239-213-133.clients-9561-1338746261-0001-2
Content-Type: text/plain; charset=utf-8
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Hallo,
On Sun, Jun 03, 2012 at 10:31:37AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
On Sun, Jun 03, 2012 at 08:21:36AM +0200, Christian Perrier wrote:
hast Du Zeit, die 3Cbersetzung zu 3Cbernehmen oder soll jemand von
debian-l10n-german f3Cr Dich einspringen?

nach Abstimmung mit Alexander -- h34tte jemand hier Zeit und Lust, die
Aktualisierung der 3Cbersetzung vorzunehmen? Es scheint ja nur wenige
Zeichenketten zu betreffen.

Vielen Dank & Gr3C3Fe

Helge

--0
Dr. Helge Kreutzmann email@anonym
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

--=_static.213-239-213-133.clients-9561-1338746261-0001-2
Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Description: Digital signature
Content-Disposition: inline

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iD8DBQFPy6WVRsxcY/MYpWoRAu79AKC/s7m9n6hbWBHZi5VE2gEmjBrFfACfY5r3
cZFdb++tjSJfJ6OlJl8bVZE=
A+x
-----END PGP SIGNATURE-----

--=_static.213-239-213-133.clients-9561-1338746261-0001-2--


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@anonym
Archive: http://lists.debian.org/20120603175741.GA9509@Debian-50-lenny-64-minimal

Pfannenstein Erik
04.06.2012 - 18:20
--Boundary-00=_q9NzPBCpUDQDJ2m
Content-Type: Text/Plain;
charset="iso-8859-15"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Hallo Helge,

Datei ist übersetzt und kann korrekturgelesen werden.

Grueße
Erik

D-0
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)

--Boundary-00=_q9NzPBCpUDQDJ2m
Content-Type: text/x-gettext-translation;
charset="UTF-8";
name="nagvis.de.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: attachment;
filename="nagvis.de.po"

# GERMAN TRANSLATION OF THE NAGVIS PO FILE.
# Copyright (C) 2012 Erik Pfannenstein
# This file is distributed under the same license as the nagvis package.
# Erik Pfannenstein <email@anonym;, 2012.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagvis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: email@anonym\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <email@anonym;\n"
"Language-Team: German <email@anonym;\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charsetDCHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Anderes"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid "Monitoring suite used with NagVis:"
msgstr "Monitoring-Suite zur Verwendung mit NagVis:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-"
"live broker backend."
msgstr ""
"Das NagVis-Paket unterst3Ctzt sowohl Icinga als auch Nagios und benutz=
t das "
"check-mk-live-Broker-Backend."

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"If you would like to use NagVis with a different backend or a different "
"monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it "
"manually."
msgstr ""
"Wenn Sie NagVis mit einem anderen Backend oder einer anderen Monitoring-"
"Suite verwenden wollen, w34hlen Sie bitte 2BAnderes2B. Sie wer=
den es allerdings "
"per Hand konfigurieren m3Cssen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid "Delete NagVis data when purging the package?"
msgstr ""
"NagVis-Daten beim vollst34ndigen Entfernen des Pakets ebenfalls l3=
6schen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid ""
"NagVis creates files in /var/cache/nagvis and /etc/nagvis (for instance "
"background images and map files), including a small database for "
"authentification. If you don't need any of these files, they can be remove=
d "
"now, or you may want to keep them and clean up by hand later."
msgstr ""
"NagVis erstellt Dateien in /var/cache/nagvis und /etc/nagvis (beispielswei=
se "
"f3Cr Hintergr3Cnde und Kartendateien), einschlie3Flich einer k=
leinen Datenbank "
"f3Cr die Authentifizierung. Wenn Sie keine dieser Dateien ben36tig=
en, k36nnen sie "
"jetzt gel36scht werden. Sie k36nnen sie auch behalten und sp34=
ter selbst per "
"Hand entfernen."
--Boundary-00=_q9NzPBCpUDQDJ2m--


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@anonym
Archive: http://lists.debian.org/201206041816.42534.debianignatz@gmx.de

Alexander Reichle-Schmehl
04.06.2012 - 21:30
Hi!

On 04.06.2012 18:16, Pfannenstein Erik wrote:

Datei ist übersetzt und kann korrekturgelesen werden.

Aus der PO-Datei:

#. Type: select
#. Choices
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Anderes"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid "Monitoring suite used with NagVis:"
msgstr "Monitoring-Suite zur Verwendung mit NagVis:"

Müsste es nicht eigentlich "Andere" sein? (Und in dem späteren Absatz
auch noch einmal.)


Mit besten Grüßen,
Alexander

PS: Bitte CCen, ich lese die Liste nicht.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@anonym
Archive: http://lists.debian.org/4FCD0A62.3050805@debian.org

Chris Leick
04.06.2012 - 21:30
Hallo Erik,

Pfannenstein Erik:
Datei ist übersetzt und kann korrekturgelesen werden.

#, fuzzy

weg damit

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagvis\n"

Version fehlt

"Report-Msgid-Bugs-To: email@anonym\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <email@anonym;\n"
"Language-Team: German <email@anonym;\n"
"Language: \n"

de

"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charsetHARSET\n"

UTF-8

"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#. Type: select
#. Choices
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Anderes"

Warum groß?


#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-"
"live broker backend."
msgstr ""
"Das NagVis-Paket unterstützt sowohl Icinga als auch Nagios und benutzt
das "
"check-mk-live-Broker-Backend."

»die Check-mk-live-Vermittleroberfläche«?


Ansonsten konnte ich nichts finden.

Gruß,
Chris


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@anonym
Archive: http://lists.debian.org/4FCD0A96.7010305@vollbio.de

Pfannenstein Erik
04.06.2012 - 22:20

--Boundary-00=_FfRzPZ91lbMKDHz
Content-Type: Text/Plain;
charset="iso-8859-15"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Hallo Alexander,
Hallo Chris,
0
On Monday 04 June 2012 21:20:54 Chris Leick wrote:
#. Type: select
#. Choices
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Anderes"
0
Warum groß?

Das Andere, Substantiv? Außerdem hat dieses Wort mit Sicherheit sowieso e=
inen0
eigener Eintrag in irgendeinem Menü und da sieht es einfach besser aus, w=
enn es0
groß geschrieben ist..

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk=
D"
"live broker backend."
msgstr ""
"Das NagVis-Paket unterstützt sowohl Icinga als auch Nagios und benutzt
das "
"check-mk-live-Broker-Backend."
0
Bdie Check-mk-live-VermittleroberflächeB?

BBackendB steht als BBackendB in der Wortliste. Hab daraus ein BV=
ermittlungs-
BackendB gemacht.

Nicht kommentierten Rest hab ich so übernommen, besten Dank dafür!

Grueße
Erik

P. S. Neue Version angehängt.

D-0
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)

--Boundary-00=_FfRzPZ91lbMKDHz
Content-Type: text/x-gettext-translation;
charset="UTF-8";
name="nagvis.de.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Disposition: attachment;
filename="nagvis.de.po"

# GERMAN TRANSLATION OF THE NAGVIS PO FILE.
# Copyright (C) 2012 Erik Pfannenstein
# This file is distributed under the same license as the nagvis package.
# Erik Pfannenstein <email@anonym;, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nagvis 1:1.6.4.dfsg.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: email@anonym\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 18:12+0200\n"
"Last-Translator: Erik Pfannenstein <email@anonym;\n"
"Language-Team: de <email@anonym;\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charsetDUTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Andere"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid "Monitoring suite used with NagVis:"
msgstr "Monitoring-Suite zur Verwendung mit NagVis:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"The NagVis package supports Icinga as well as Nagios, using the check-mk-"
"live broker backend."
msgstr ""
"Das NagVis-Paket unterst3Ctzt sowohl Icinga als auch Nagios und benutz=
t das "
"check-mk-live-Vermittlungs-Backend."

#. Type: select
#. Description
#: ../nagvis.templates:2002
msgid ""
"If you would like to use NagVis with a different backend or a different "
"monitoring suite, please choose \"other\". You'll have to configure it "
"manually."
msgstr ""
"Wenn Sie NagVis mit einem anderen Backend oder einer anderen Monitoring-"
"Suite verwenden wollen, w34hlen Sie bitte 2BAndere2B. Sie werd=
en es allerdings "
"per Hand konfigurieren m3Cssen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid "Delete NagVis data when purging the package?"
msgstr ""
"NagVis-Daten beim vollst34ndigen Entfernen des Pakets ebenfalls l3=
6schen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nagvis.templates:3001
msgid ""
"NagVis creates files in /var/cache/nagvis and /etc/nagvis (for instance "
"background images and map files), including a small database for "
"authentification. If you don't need any of these files, they can be remove=
d "
"now, or you may want to keep them and clean up by hand later."
msgstr ""
"NagVis erstellt Dateien in /var/cache/nagvis und /etc/nagvis (beispielswei=
se "
"f3Cr Hintergr3Cnde und Kartendateien), einschlie3Flich einer k=
leinen Datenbank "
"f3Cr die Authentifizierung. Wenn Sie keine dieser Dateien ben36tig=
en, k36nnen sie "
"jetzt gel36scht werden. Sie k36nnen sie auch behalten und sp34=
ter selbst per "
"Hand entfernen."
--Boundary-00=_FfRzPZ91lbMKDHz--


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@anonym
Archive: http://lists.debian.org/201206042217.09782.debianignatz@gmx.de

Alexander Reichle-Schmehl
05.06.2012 - 10:00
Hi!

On 04.06.2012 22:17, Pfannenstein Erik wrote:

#. Type: select
#. Choices
#: ../nagvis.templates:2001
msgid "other"
msgstr "Anderes"

Warum groß?
Das Andere, Substantiv? Außerdem hat dieses Wort mit Sicherheit sowieso einen
eigener Eintrag in irgendeinem Menü und da sieht es einfach besser aus, wenn es
groß geschrieben ist..

Ja, an dieser Stelle wird man gefragt, womit man NagVis benutzen möchte
und hat ein Auswahlmenu mit "Icinga", "Nagios" oder eben "Andere".


Mit besten Grüßen,
Alexander


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@anonym
Archive: http://lists.debian.org/4FCDBA83.5090200@debian.org

Pfannenstein Erik
05.06.2012 - 19:10
On Tuesday 05 June 2012 09:51:31 Alexander Reichle-Schmehl wrote:

Ja, an dieser Stelle wird man gefragt, womit man NagVis benutzen m36c=
hte
und hat ein Auswahlmenu mit "Icinga", "Nagios" oder eben "Andere".

Gut zu wissen, danke f3Cr den Tipp!

Wenn sonst nichts mehr kommt, geht die 3Cbersetzung morgen raus.

Grue3Fe
Erik
D-0
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@anonym
Archive: http://lists.debian.org/201206051904.14780.debianignatz@gmx.de

Pfannenstein Erik
06.06.2012 - 21:20
Und ab daf3Cr!

D-0
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256

No need to CC me ;)


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact email@anonym
Archive: http://lists.debian.org/201206062116.25506.debianignatz@gmx.de




Share/Bookmark